![]() |
![]() |
|
1 2 3 |
![]() |
|
|
1.本人 ○ 2.本人以外 |
|
ATOK8(?)の頃からATOK14(OSX Ver!0.0版)までずっとATOKを使っていたのですが、
ATOK14(OSX Ver!0.0版)にアップグレードしたタイミングがわるかったため、ATOK14
(OSX Ver!0.0版)にアップグレードしたとたんに、ATOK14(OSX Ver!0.1版)に再度
アップグレードしなければならないようになり、2年近くアップグレードをさぼっていました。 長い文書の作成は、ほとんど職場のWindows Machineで行うようになっており、Mac ではもっぱらWebの閲覧とメール関連のことをやっていたので、ことえりでは不便は 不便だったのですが、不便の度合いが小さかったため、しばらくの間は、ことえりで やってきました。しかし、いつかは戻ろうと思っていたので、モニターに当選すれば いいなと思い、応募した次第です。 |
|
1.できた ○ 2.できなかった |
|
|
|||
|
辞書との連携 |
|
辞書との連携 |
|
1.変換精度 ○ 2.変換スピード 3.他アプリケーションとの相性 4.変換辞書の充実度 5.辞典検索など変換以外の機能 6.その他 ○ ( 操作体系のなじみやすさ ) |
|
1.変換精度 ○ 2.連想変換 3.推測変換 ○ 4.省入力データ 5.校正支援 ○ 6.方言対応 7.電子辞典連携 ○ 8.Office連携ツール |
|
使いやすくてとてもよい。
|
|
特にいません |
|
やはり、一番重視したいのは変換精度。ことえりも、確かにだいぶ賢くはなって
きているが、使い続けてみると、ATOKに軍配が上がる。 次に、というか同じぐらいに重要だと思うのは、操作体系のなじみやすさだと 思っています。Mac上でことえりとATOK、Windows上でMS IMEとATOKを使って いますが、文節の区切りの変更、文節単位の変換の確定等に用いる矢印キー の使い方は、Atokが一番効率がよく手になじみやすいのではと思います。 そういう意味で、非常に満足しています。
|
![]() |
|
|
1.本人 ○ 2.本人以外 |
|
ATOK16を愛用しているので、できればさらに新しくしたかった。 |
|
1.できた ○ 2.できなかった |
|
|
|||
|
電子辞書と校正支援 |
|
電子辞書が思った以上に使いやすかった。あやふやな英単語をすぐ確認できてよかった。 |
|
1.変換精度 ○ 2.変換スピード 3.他アプリケーションとの相性 4.変換辞書の充実度 5.辞典検索など変換以外の機能 6.その他 |
|
1.変換精度 ○ 2.連想変換 ○ 3.推測変換 ○ 4.省入力データ 5.校正支援 ○ 6.方言対応 7.電子辞典連携 ○ 8.Office連携ツール |
|
上にも書きましたが、電子辞書が使いやすくてきにいりました。欲を言えば、
日本語で連想変換が便利だったので、英語の方もシソーラスがあれば英文を書くときに
便利だと思うのですが・・・
|
|
職場の人だけでなく家族にも |
|
|
![]() |
|
|
1.本人 ○ 2.本人以外 ○ ( 妻 )
|
|
大学生時代に所属していた研究室のPC環境がMacであり、当時からIMにはATOK14を利用していて
親しみがありました。6ヶ月程度はEGBRIDGEも使ったことがありますが慣れなかったため
ATOKに戻りました。 「ことえりも賢くなった」という噂を情報誌等で見聞きしていたので、就職し実家に帰ってから 新規購入したMacではことえりのままで使用していました。 (就職したばかりでソフトを多数買いそろえる資金的な余裕が無かったので、 やむを得ずそのままだったという理由もあります。)しかし、ことえりの変換精度に 日々不満があり文章の作成にはかなりのストレスを感じていました。 このたびOS10.3を購入しワープロソフトなどを10.3対応製品に統一して揃えることにしました。 これを機に、IMも昔から使い慣れているATOKを購入しようと予定していました。 電子辞書付きとそうでない製品の2バージョンがあることを販売店で知り、御社HPにて 情報収集しようとアクセスしたところモニター募集していることが分かり応募いたしました。 値段は少し高くなりますが購入を検討していた電子辞書付きのバージョンだったので、 アクセスした当日にすぐ応募いたしました |
|
1.できた ○ 2.できなかった |
|
|
|||
|
「連想変換」はレポートなどで文章を考える際、同じ言葉の繰り返しを避けたいときに
重宝しそうです。職場のWindowsPCのIMにこの機能がついていれば文章表現に幅が出る
のになぁと思います。 |
|
最も基本的なことですが、変換精度と変換スピードが私にとって全く不自由がないことです。大変満足しています。 |
|
1.変換精度 ○ 2.変換スピード ○ 3.他アプリケーションとの相性 4.変換辞書の充実度 ○ 5.辞典検索など変換以外の機能 6.その他 |
|
1.変換精度 ○ 2.連想変換 ○ 3.推測変換 ○ 4.省入力データ 5.校正支援 6.方言対応 7.電子辞典連携 ○ 8.Office連携ツール |
|
漢字や熟語の使い方を間違えないようにしたいので、入力中に電子辞書でリアルタイムに
確認できるのは助かります。初期投資が少し高くなると錯覚しますが、電子辞書付きを
購入した方が後から後悔することが少なさそうな気がします。電子辞書付き製品が
基本で、漢字や語句に自信がある人が安価な辞書無しバージョンを購入する、
と考えると「辞書付きは高いなぁ」という考えが変わると思います。
|
|
残念ながら私の周囲でMacユーザーが少なく、そのユーザーたちはすでにATOKを
導入しています。 |
|
多数の専門辞書があるのですね。化学(科学)系の辞書が用意されているようですが、
この価格がもう少し安くなってくれると嬉しいです。 限定品の缶の入れ物は、 販売店で見かけたときに一瞬グッと興味を惹かれましたが購入の強い動機にはならなかったです。 缶の代わりに、初回限定生産品には専門辞書購入の割引チケット500〜1,000円などが 付くとありがたいです。 マニュアル18ページ1-3で「辞書が一覧に追加され、オンになっている…」という表現があります。 辞書が追加されたのは分かりましたが、どのような状態がオンなのか私には分かりませんでした。 でもインストールは無事にできました。
|
1 2 3 |